English-Language Writing Prize Launched in Burundi
Burundian novelist Roland Rugero It’s a coming-out year for Burundian literature in the English-speaking world, highlighted by molossus contributor Roland Rugero’s selection to attend Iowa’s...
View ArticleDeji Olukotun on Nigerians in Space
Deji Olukotun’s debut novel Nigerians in Space, is forthcoming from Ricochet Books on 1 November 2013, with launches at the Neustadt Festival in Norman, Oklahoma (30 October), where he’ll be deciding...
View ArticleUnexpectedly Delicious Fruit: Hamid Ismailov on Uzbek Literature
Late in 2013 I was excited to learn of Restless Books, a new electronic-only publisher of world literature with a special emphasis on work in translation. I was familiar with Hamid Ismailov from his...
View ArticleThe Transparent Bird’s Gaze
Phoneme Media author Mario Bellatin signs a limited edition of his text THE TRANSPARENT BIRD'S GAZE with his prosthetic hook, and translator David Shook signs each copy with his moustache. Of the 50...
View ArticleWorld Prose Portfolio #8
World Prose Portfolio, edited by Sudeep Sen in association with ATLAS Magazine Janice Eidus is a novelist, essayist, and short story writer. Twice winner of the O.Henry Prize and a Pushcart Prize, as...
View ArticleWorld Prose Portfolio #9: Sheri Reynolds
World Prose Portfolio, edited by Sudeep Sen in association with ATLAS Magazine Sheri Reynolds is the author of the play Orabelle’s Wheelbarrow, and the novels Bitterroot Landing, The Rapture of Canaan...
View ArticleApproaching Translation, Essay 4
molossus contributing editor Clare Sullivan, Associate Professor of Spanish and Director of the Graduate Translation Certificate at University of Louisville, is guest-editing a series of reflections on...
View ArticleApproaching Translation, Essay 6
molossus contributing editor Clare Sullivan, Associate Professor of Spanish and Director of the Graduate Translation Certificate at University of Louisville, is guest-editing a series of reflections on...
View ArticleA Bit of Imagination: Jethro Soutar on Translating Juan Tomás Ávila Laurel
Equatorial Guinean Juan Tomás Ávila Laurel is one of the most exciting African writers working today, and with Jethro Soutar‘s translation into English of By Night The Mountain Burns (And Other...
View ArticleAh! Oughtober: Boris Dralyuk on Translating Oleg Woolf
The following comes from an email interview exchange with Boris Dralyuk about his recent translation of Bessarabian Stamps (Phoneme Media) by the late Moldovan author Oleg Woolf. Originally in Russian,...
View Article
More Pages to Explore .....